Yoshiro

Yoshiroさん

Yoshiroさん

ごまかせない を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

都合が悪くなると電話が来たといなくなるので、「彼の着歴を見ればごまかせないはず」と言いたいです。

Kimovie

Kimovieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 17:37

回答

・You can't cover up.
・You can't play me.

1. You can't cover up.
誤魔化せない

「 騙す= Deceive」という英単語がありますが、こちらは若干シビアなニュアンスな為「 Cover up」を使用します。

”AでBを誤魔化す”ことを表したい場合は、「 Cover up B with A」を用いて表現できます。

着信履歴は英語で” Call log”です。

「〜できない」を英語で表現する場合は” Can not( Can’t)”を積極的に使用しましょう。

You can’t cover up me with his call log.
彼の着歴を見ればごまかせないはず。

2. You can't play me.
誤魔化せない

こちらは「誰々を誤魔化す」と表現したい場合に使用します。
「何かで何かを誤魔化す」と言い表したい時は1番目のフレーズで表現しましょう。

You can’t play me anymore.
これ以上私を誤魔化せないわ。

I feel you're trying to play me. Aren’t you?
なんだか私を誤魔化そうとしてるみたいだわ。違う?

ご参考になれば幸いです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 00:00

回答

・Can't fool me.
・You can't pull the wool over my eyes.
・I'm not falling for that.

He can't fool me. If I check his call history, I'll know the truth.
彼は私をだますことはできない。彼の通話履歴をチェックすれば、真実がわかるはずだ。

「Can't fool me」は、「私をだますことはできない」という意味のフレーズです。これは、相手の嘘やごまかしを見抜いていることを示します。また、自分が経験豊富で知識があり、だまされないことを強調する際にも使われます。使えるシチュエーションとしては、誰かがあなたを騙そうとしているときや、相手が嘘をついていると思われる情報を提供したときなどです。

He always disappears saying he got a call whenever things get tough. But he can't pull the wool over my eyes, I can check his call history.
彼はいつも都合が悪くなると電話が来たと言って姿を消します。でも、彼は私をだませません、彼の着信履歴を確認できますから。

He always disappears when it's inconvenient, claiming he got a call. Well, I'm not falling for that. I can see his call history.
彼は都合が悪くなるといつも「電話が来た」と言って姿を消します。でも、私はその言い訳には乗らない。彼の着信履歴を見れば、ごまかせないはずだから。

You can't pull the wool over my eyesは、人が自分を欺こうとしていると感じたときに使われます。これは相手が嘘をついているか、事実を隠していると自分が疑っていることを示しています。一方、"I'm not falling for that"は、誰かが自分をだまそうとしていると感じたとき、特にその試みがほとんど成功しそうであるか、あるいは以前に成功していたときに使われます。この表現は相手の欺瞞に対する自分の抵抗を示しています。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/03 18:03

回答

・can't be covered up

If you look at his work history, his lies can't be covered up.
彼の着歴を見れば、彼の嘘はごまかせないだろう。

「ごまかせない」と英語で言いたい場合は「can't be covered up」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


The company's financial problems couldn't be covered up forever, and eventually they had to declare bankruptcy.
会社の財務上の問題はいつまでも隠蔽することはできず、ついに破産を申し立てることになった。

0 473
役に立った
PV473
シェア
ツイート