chitoseさん
2023/04/24 10:00
ガセネタ を英語で教えて!
会社で、同僚に「次のマネージャーがアメリカ人っていう噂はガセネタらしいよ」と言いたいです。
回答
・False information
・Fake news
・Hoax
The rumor that our next manager is American seems to be false information.
「次のマネージャーがアメリカ人だという噂は、偽の情報らしいよ。」
「False information」は、真実とは異なる、誤った情報やデータを指します。ニュースレポート、インターネット、書籍など、さまざまなコンテキストで使われます。意図的に誤った情報を広める場合、それはデマやフェイクニュースと呼ばれます。また、誤解や認識の違いから間違った情報が広まることもあります。例えば、誤った健康情報をSNSでシェアするなどのシチュエーションで使えます。
The rumor about the next manager being American seems to be fake news.
「次のマネージャーがアメリカ人っていう噂はガセネタらしいよ。」
The rumor about the next manager being American seems to be a hoax.
「次のマネージャーがアメリカ人だという噂は、どうやらガセネタらしいよ。」
Fake newsは主に政治やメディアのコンテキストで使われ、特にソーシャルメディア上で広がる誤った情報や誤解を招く情報を指す。対して"Hoax"はより広範囲に使われ、誤った情報を広めるための嘘や詐欺を指す。たとえば、エイプリルフールの冗談や都市伝説などは"Hoax"と言い、特定の政治家や政策を攻撃するために作られた偽のニュース記事は"Fake news"と言う。
回答
・false rumor, hoax
"I heard the rumor about the next manager being American is a false rumor/hoax."
「ガセネタ」と英語で言いたい時は「false rumor」や「hoax」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
There was a false rumor going around that the company was going bankrupt, but it turned out to be completely untrue.
会社が破産するという噂が広がっていたが、全くの嘘であることが判明した。
Don't believe the false rumors that are being spread about the new employee. They're not true.
新しい社員について広まっている嘘の噂を信じないでください。それらは真実ではありません。