tsuruさん
2020/09/02 00:00
詰め放題 を英語で教えて!
袋に詰められるだけ商品を詰める時に「詰め放題」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・All you can pack.
・Stuff it all in.
It's an all you can pack deal.
「全て詰め放題」の取引です。
"All you can pack"は、自分が物を詰め込むことができるだけ詰め込むことを指す英語表現です。主に荷造りや旅行の際に、一つのバッグやスーツケースにできるだけたくさんのアイテムを詰め込むことを許可または奨励する状況で使われます。また、このフレーズは飲食店でのオール・ユー・キャン・イートのように商品やサービスの無制限の提供を表すためにも使われることがあります。
Just stuff it all in the bag.
「全部袋に詰めちゃって」。
"Stuff it all in"は物を可能な限り詰め込む、しっかり詰まっているような状況を示し、多少乱暴なイメージを持っています。例えば、荷物を無理にスーツケースに詰め込むときなどに使用します。対して"all you can pack"は、あなたが詰めることができる全ての物、つまり自分が可能な限り詰め込む状況を描写します。拡大解釈すると、空きスペースや時間を最大限に活用するという意味にもなります。
回答
・All-you-can-fill
袋に詰められるだけ商品を詰める時に「詰め放題」ですが、
All-you-can-fill
これで詰め放題になります。
また食べ放題や飲み放題は、
All-you-can-eat
All-you-can-drink
になります。
「詰め」はfillと言いますが、袋にいっぱい入れ込むことはstuffとも言うので
どちらかを使ってくださいね。
また、as much as を使って、できる限りと表すこともできます。
You fill up the bag as much as you can !!!
参考になりますと幸いでございます。