Anka

Ankaさん

2023/04/17 10:00

伐採する を英語で教えて!

庭の木が邪魔になったので、「冬のうちに伐採しよう」と言いたいです。

0 746
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・To cut down trees
・To log
・To lumber

We should cut down the trees in the yard while it's still winter.
「冬のうちに庭の木を伐採しよう。」

「To cut down trees」は直訳すると「木を切り倒す」となります。主に森林伐採や庭木の伐採などのシチュエーションで使われます。また、比喩的には何かを大幅に削減する、あるいは排除するという意味にも使えます。しかし、環境問題と密接に関わるため、ネガティブなニュアンスも含むことが多いです。例えば、森林破壊や生態系の破壊を指すこともあります。

We should log that tree in the garden during the winter, it's getting in the way.
「庭の木が邪魔になってきたから、冬のうちに伐採しよう。」

We should lumber the tree in our yard while it's still winter.
「庭の木が邪魔になったので、冬のうちに伐採しよう。」

To logは、情報を記録するという意味で、日常的な会話やビジネスシーンでよく使われます。一方、"to lumber"は、重く、不器用に、または鈍く動くことを指し、人や物の動きを描写する際に使われます。これらは全く異なる意味とニュアンスを持つため、シチュエーションによって使い分けが必要です。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/07 09:35

回答

・cut down
・cause a tree to fall

①cut down
 例文:Why don't you cut down all of trees here until winter is gone.
    =冬が終わるまでに、ここの木を全て伐採するのはどうですか?

②cause a tree to fall
 例文:I don't want you to cause a tree to fall.
    =私は木を伐採して欲しくないなと思います。

*「伐採」は英語では「木を切り落とす」という表現が適していると思います。
 なので「cut down 」などもいいですね。

役に立った
PV746
シェア
ポスト