emi.Sさん
2023/04/17 10:00
団体料金はありますか? を英語で教えて!
金閣寺を参拝する時に「団体料金はありますか?」と言いたいです。
回答
・Do you offer group rates?
・Do you have discounts for groups?
・Is there a special rate for large parties?
Do you offer group rates for visiting the Golden Pavilion?
金閣寺を参拝する際に、団体料金はありますか?
「Do you offer group rates?」は「団体料金はありますか?」という意味で、特にホテルやレストラン、旅行会社などとのやり取りで使われます。大人数で利用する場合、一人あたりの料金が割引されることがあり、その割引料金が適用されるかどうかを確認する際に使います。
Do you have discounts for groups at Kinkaku-ji Temple?
金閣寺での団体料金はありますか?
Is there a special rate for large parties at the Kinkaku-ji Temple?
金閣寺では、大人数の団体に対する特別料金はありますか?
「Do you have discounts for groups?」は一般的なグループ割引を尋ねるフレーズで、友達や家族などの小さな集まりから大規模な集団まで幅広く使用されます。一方、「Is there a special rate for large parties?」は大規模なパーティーやイベントなどの特別料金を尋ねる際に使用されます。大規模な集まりやパーティーが開かれる場合、特別料金が適用されることが多いためこの表現が用いられます。両者は似ていますが、その使用状況や集団の規模に微妙なニュアンスの違いがあります。
回答
・Is there a group rate
ご質問をアレンジして「拝観料に団体料金はありますか?」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
Is there a group rate for the admission fee?
(拝観料に団体料金はありますか?)
「拝観料」は「admission fee(入場料)」というので、これについて団体レート(group rate)を適用したものが「団体料金」という事になります。構文については「admission feeにgroup rateはあるのか?」と聞けば「団体料金はあるのか?」と質問していることと同じになります。
ご参考になれば幸いです。