Sakinaさん
2023/04/17 10:00
捉えどころがない を英語で教えて!
友達はよく、意味が分からないことを言うので、「捉えどころがない」と言いたいです。
回答
・Elusive
・Hard to pin down
・Slippery as an eel
My friend often says things that are so elusive.
私の友達はよく、とても捉えどころのないことを言う。
Elusiveは、「捕らえるのが難しい」、「つかみどころがない」、「理解しにくい」などの意味を持つ英語の形容詞です。物や人が逃げる・消える様子、または理解や定義が難しい抽象的な概念を表現するのに使います。例えば、「彼はエリューシブな人物だ」は、彼が理解しにくい、または予測不可能な人物であることを表します。また、「エリューシブな夢」は、なかなか叶えられない夢や目標を指します。
My friend often says things that are hard to pin down.
私の友達はよく、捉えどころのないことを言います。
My friend is as slippery as an eel, always saying things I can't grasp.
私の友達はヘビのように滑りやすく、いつも私が理解できないことを言います。
「Hard to pin down」は事実、情報、または人の立場などがはっきりしない、または理解し難い時に使います。一方、「Slippery as an eel」は主に人を指し、その人が避けたり、逃げたりするのが難しく、または信頼性が低いという意味合いで使用されます。両方とも捉え難い状況を表しますが、前者は情報や事実に関するもの、後者は特に人物の特性に関するものという使い分けがあります。
回答
・You're hard to pin down.
「捉えどころがない」とは、物事の本質を掴むことができない、
理解しづらい、つかみどころがないという意味です。
友達が分からないことを言っているときに「You're hard to pin down.」と言うことができます。
別の意味としては、「取り扱いに注意が必要」という意味で使われることがあります。
The chemicals in this lab are extremely dangerous, so be sure to read the warning signs carefully.
この実験室の化学薬品は非常に危険なので、注意書きを注意深く読んでください。