momokaさん
2023/04/17 10:00
健康食品として海外でも有名 を英語で教えて!
日本の料理について話す時に「豆腐や味噌は健康食品として海外でも有名だよね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Famous as a health food worldwide.
・Renowned globally as a health food.
・Internationally recognized for its health benefits.
Tofu and miso are famous as health foods worldwide, aren't they?
「豆腐や味噌は健康食品として海外でも有名だよね?」
「Famous as a health food worldwide」とは、「世界中で健康食品として知られている」という意味です。これは、特定の食品が健康に良いと広く認識され、様々な国や地域で人気や需要があることを示しています。このフレーズは、その食品のマーケティング、プロモーション、レビュー、記事などでよく使われます。例えば、「このスーパーフードは、世界中で健康食品として知られている」などと使用できます。
Tofu and miso are renowned globally as health foods, aren't they?
「豆腐や味噌は健康食品として海外でも有名だよね?」
Tofu and miso are internationally recognized for their health benefits, aren't they?
「豆腐や味噌は健康食品として海外でも有名だよね?」
Renowned globally as a health foodは特定の食品が健康食として世界的に有名であることを強調します。一方、"Internationally recognized for its health benefits"は特定の食品がその健康効果のために国際的に認知されていることを強調します。前者はその食品が健康食としての評価を受けていることを強調し、後者はその食品が具体的な健康効果を提供することが認識されていることを強調します。
回答
・known as 〜 around the world
・known as 〜 around the world=〜としてが世界に知られている
例文:I think that tofu and miso are known as health food around the world.
=私は豆腐とか味噌って健康食品として世界に知られていると思うんだよね。
このように表現することができます。
『解説』
「be known=〜として知られている」
は英語ではよく使われる表現ですね。もちろん「famous」を使って「〜が有名」としても意味はいいと思います。ですが今回は主流なものを例文にしてみました。
「tofu=豆腐」
世界的にも有名な食材なのでこの表現で通じると思います。
また別の表現で「soybean curd」とも言ったりしますよ。