M Hanada

M Hanadaさん

2023/04/17 10:00

とんずらする を英語で教えて!

野球のボールで近所の家の窓ガラスを割ってしまったので、「とんずらしようぜ」と言いたいです。

0 438
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 00:00

回答

・Skip town
・Take it on the lam
・Fly the coop

Let's skip town before anyone finds out we broke the neighbor's window with our baseball.
「誰かに近所の窓ガラスを野球のボールで割ったことがバレる前に、とんずらしようぜ。」

「Skip town」は、英語のスラングで、「町を急に去る」または「逃げ出す」を意味します。これは通常、借金返済を避けるため、法的な問題から逃れるため、または他の何らかの問題から逃れるために使用されます。例えば、法に追われる犯罪者や借金を返せない人が突然姿を消す場合などに使われます。このフレーズは非公式であり、ややネガティブなニュアンスを含んでいます。

We just broke the neighbor's window with the baseball. Let's take it on the lam!
野球のボールで近所の家の窓ガラスを割ってしまった。さあ、とんずらしようぜ!

Let's fly the coop before anyone finds out about the broken window.
誰も窓ガラスが割れたことに気づく前に、逃げ出そうぜ。

"Take it on the lam"と"Fly the coop"はどちらも誰かが逃げる、または去ることを表す英語のスラングですが、異なるコンテクストで使用されます。

"Take it on the lam"は一般的に犯罪者や逃走者が追ってくる警察から逃げる際に使われます。これはアメリカのギャングスター映画やノワール映画でよく聞かれる表現です。

一方、"Fly the coop"はより日常的な状況に使われます。人が制約や束縛から逃れる、または家庭や職場から突然去ることを表す際に使われます。たとえば、大学を卒業して家を出る子供に対して親が使うことがあります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 19:20

回答

・make a run for it
・run away

英語で「とんずらする」と言いたい場合、
「make a run for it」または、
「run away」
などの表現を使うことができます。

make a run for it(メイク ア ラン フォー イット)は
「逃げる」「逃げ出す」という意味です。

run away(ラン アウェイ)は
「逃げる」という意味です。

例文としては
「Let's make a run for it.」

または、
「Let's run away.」
(意味:とんずらしようぜ。)

このように言うことができます。

役に立った
PV438
シェア
ポスト