rin

rinさん

2023/04/17 10:00

そこに行くにはバスが一番便利 を英語で教えて!

清水寺への行き方を聞かれた時に「そこに行くにはバスが一番便利です」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 709
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 00:00

回答

・The bus is the most convenient way to get there.
・Taking the bus is the easiest way to get there.
・The bus is your best bet for getting there.

The bus is the most convenient way to get to Kiyomizu-dera.
バスが清水寺へ行くのに最も便利な方法です。

このフレーズは、バスがその目的地に行くための最も便利な交通手段であることを示しています。ニュアンスとしては、バスが他の交通手段(車、電車、自転車など)よりも優れた選択肢であることを示唆しています。このフレーズは、旅行計画を立てる際や、他人に道案内をする際などに使えます。例えば、観光地へのアクセス方法を尋ねる観光客への回答や、友人にパーティー会場への行き方を教える際などに使うことができます。

Taking the bus is the easiest way to get to the Kiyomizu-dera Temple.
清水寺へ行くには、バスが一番簡単です。

The bus is your best bet for getting to Kiyomizu-dera.
清水寺に行くにはバスが一番便利です。

Taking the bus is the easiest way to get there.は情報の提示として、ある場所に行くための最も簡単な方法を提示しています。一方、"The bus is your best bet for getting there."はよりカジュアルで、アドバイスや推奨を示しています。前者は客観的な事実を述べ、後者は親しみやすいアドバイスを提供していると感じるかもしれません。使い分けとしては、前者は一般的な情報提供、後者は友人に対するアドバイスなど、よりカジュアルな状況で使われます。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 08:24

回答

・the most convenient way to get there

"Taking the bus is the most convenient way to get there."
そこに行くにはバスが一番便利です。

「そこに行くには一番○○が便利」と言いたい時は「the most convenient way to get there」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


"If you want to go to the beach, taking the train is an option, but the most convenient way to get there is by car."
ビーチに行くなら電車で行くこともできますが、一番便利な方法は車で行くことです。

役に立った
PV709
シェア
ポスト