Kentaさん
2023/04/17 10:00
グラウンドをならす を英語で教えて!
校庭で子供たちが遊んだ後に野球の練習だったので、「まずはグラウンドをならそう」と言いたいです。
回答
・Level the playing field
・Even the odds
・Level the competition
Let's level the playing field before we start baseball practice.
「野球の練習を始める前に、まずはグラウンドをならそう。」
Level the playing fieldは、競争の状況が公平であること、あるいは不公平な状況を公平にすることを指す英語の表現です。スポーツやゲームのコンテキストでよく使われますが、ビジネスや政治、教育などの文脈でも用いられます。たとえば、ある企業が独占状態にある市場に新規参入する企業を助けるための規制改革などがこれに該当します。
Let's even the odds first by cleaning up the playground for our baseball practice.
「まずは、野球の練習のためにグラウンドをきれいにして条件を整えよう。」
First, we need to level the competition, before we start our baseball practice.
「まず、野球の練習を始める前に、グラウンドをならそう。」
Even the oddsは、競争やゲームの中で不利な立場にいる人が同等の立場になるようにするときに使います。一方、"level the competition"は、全体の競争環境を公平にすることで、全ての参加者が同じ機会を持つことを指します。したがって、前者は特定の個人またはグループの状況を改善するのに対し、後者は全体の競争環境に公平性をもたらすために使われます。
回答
・Let's even out the ground.
The ground is very uneven, so let's even it out before we start setting up the tent.
地面がとてもでこぼこしているので、テントを設置する前にならしましょう。
「グラウンドをならす」を英語で言いたい場合は「Let's even out the ground.」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
The baseball field needs to be leveled before the next game, so let's even out the ground today.
次の試合前に野球場をならさなければならないので、今日グラウンドをならしましょう。