hito

hitoさん

hitoさん

EMSとeパケットの料金 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

郵便局で、スタッフに「国際便EMSとeパケットの料金は各々いくらになりますか?」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/26 00:00

回答

・EMS and e-Packet fees
・Cost of EMS and e-Packet shipping
・Price for EMS and e-Packet services

How much are the fees for international EMS and e-Packet respectively?
「国際便のEMSとeパケットの料金はそれぞれいくらになりますか?」

EMSとe-Packetは、国際郵便サービスの一種で、主に小包の発送に利用されます。EMSは速達性が高く、追跡も可能で、値段もそれなりに高めです。より早く確実に届けたい場合や、価値の高い商品を送る際に使われます。一方、e-Packetは、重さ2キロまでの小型の荷物を比較的安価に送れるサービスです。追跡可能で、配達証明もありますが、EMSより配達までの時間が少しかかります。手紙や軽量の商品を送る際によく利用されます。

Could you please tell me the cost of international EMS and e-Packet shipping respectively?
「国際便のEMSとeパケットの送料はそれぞれいくらになりますか?」

Could you please tell me the prices for the EMS and e-Packet services for international shipping?
「国際便のEMSとeパケットの料金は各々いくらになりますか?」

Cost of EMS and e-Packet shippingと"Price for EMS and e-Packet services"の違いは微妙ですが、一般的に"Cost"は客観的な費用を指し、"Price"は課金される費用を意味します。例えば、オンラインショッピングで商品を買うとき、"Cost of shipping"は配送に必要な実際の費用(ガソリン、労働、包装材料など)を指します。一方、"Price for shipping services"は、消費者が配送サービスを利用するために支払う費用を指します。これは、実際のコストに小売業者の利益が上乗せされたものになります。したがって、「Cost」はより事実的な文脈で、「Price」はより商業的な文脈で使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/25 22:11

回答

・the rates for EMS and e-Packet

ご質問ありがとうございます。

「EMSとeパケットの料金」は英語で"rates"という単語を用いて
"the rates for EMS and e-Packet"と表現できます。

"rates"が複数形なのは、郵便料金には複数の種類が存在するからです。
ちょっと複雑かもしれませんが、
複数形を使って「どのような料金がかかるか」を尋ねているんですね。

ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。

What are the rates for EMS and e-Packet international shipping?
(国際便EMSとeパケットの料金はいくらですか?)

回答がご参考になれば幸いです!

0 373
役に立った
PV373
シェア
ツイート