Jemma

Jemmaさん

2023/04/13 22:00

当面の間 を英語で教えて!

会費の値上げの予定はありますか、と聞かれたので「当面の間、その予定はありません」と言いたいです。

0 672
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/24 00:00

回答

・For the time being
・For now
・In the meantime

There is no plan to increase the membership fee for the time being.
当面の間、会費の値上げの予定はありません。

「For the time being」は、「当分の間」「一時的に」「今のところ」などの意味を持つ英語表現です。特定の状況や事態が一定期間続くことを示す際に使われます。例えば、一時的に仕事を休んでいる場合や、ある決定が暫定的であることを説明するときなど、変更や再評価が必要となる未来の状況を前提として使用します。

There are no plans to increase the membership fee for now.
現在のところ、会費を値上げする予定はありません。

We do not have plans to increase the membership fee in the meantime.
「当面の間、会費を値上げする予定はありません。」

「For now」と「In the meantime」は似ていますが、それぞれ微妙に異なる状況で使用されます。「For now」は一時的な状況や決定を指すのに対し、「In the meantime」は二つのイベントや状況の間の期間を指します。

例えば、「I'll stay here for now」は、現在の場所を一時的に維持するつもりであることを意味します。一方、「I'll stay here in the meantime」は、次のイベントが発生するまでの間、現在の場所を維持するつもりであることを示します。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 08:34

回答

・For the time being

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

For the time being で表します。

"I was able to raise the funds for the time being."
「当面の間の資金は工面することができた。」

I'll refrain from alcohol for the time being.
「当面の間はお酒を控えます」

For the time being, I'll stay here.
「当面の間はここに泊まります」

役に立った
PV672
シェア
ポスト