Shinyaさん
2023/04/13 22:00
金輪際もうあなたとは会いません! を英語で教えて!
相手と喧嘩して、もう2度と会わないことを伝えたいので「金輪際もうあなたとは会いません!」と言いたいです。
回答
・I will never see you again, ever!
・I swear I'll never lay eyes on you again!
・You've seen the last of me, forever!
I've had enough of this! I will never see you again, ever!
もう我慢できない!金輪際もうあなたとは会いません!
このフレーズ「I will never see you again, ever!」は非常に強い感情を伴う表現で、決別や別れを宣言するシチュエーションで使われます。主に怒りや悲しみ、失望などのネガティブな感情を伴う状況で、二度と相手に会うことはないという意思を強く示すために使います。たとえば、パートナーと別れる時や、大きなトラブルを起こした友人との関係を断つ時などに用いられる表現です。
After what you've done, I swear I'll never lay eyes on you again!
あなたがしたことのせいで、金輪際もうあなたとは会いません!
That's it! You've seen the last of me, forever!
それで終わりだ!金輪際もうあなたとは会わない!
「I swear I'll never lay eyes on you again!」は自分が相手を二度と見ることはないと強く誓う表現です。例えば、痛ましい別れの後や、大きな争いの後に使われます。一方、「You've seen the last of me, forever!」は自分が相手の前に二度と現れないと宣言する表現で、自分から距離を置く決意を示します。これは自己主張が強く、相手に対する怒りや嫌悪感が含まれることが多いです。
回答
・I will never meet you again.
I will never meet you again for the rest of my life!
金輪際もうあなたとは会いません!
「金輪際もうあなたとは会いません!」と英語で言いたい場合は「I will never meet you again for the rest of my life!」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
After their argument, Mary decided to cut ties with her former friend and declared, "I will never meet you again for the rest of my life!"
口論の後、メアリーは元の友人とのつながりを断ち切り、「金輪際もうあなたとは会いません!」と宣言しました。