Wakaさん
2023/04/13 22:00
詰めかける を英語で教えて!
閉店セールを行っているので、「連日、開店と同時に多くの人が詰めかけている」と言いたいです。
回答
・Pack in
・Cram in
・Flock to
Every day, as soon as we open for our closing sale, we're packed in with people.
閉店セールを行っているので、開店と同時に毎日多くの人々で賑わっています。
「Pack in」は主に2つの意味を持つ英語表現で、1つは「たくさんのものを詰め込む、詰め込んでパッキングする」という意味で、荷造りやスーツケースへの詰め込みなどに使われます。もう一つは「ある活動をやめる、終える」という意味で、通常は仕事や趣味などを指して使われます。例えば、困難な状況などで「もうこれ以上やるのは無理だ」と感じたときに「I'm going to pack it in」というように使います。
Every day, as soon as we open, people are cramming in because of the closing sale.
閉店セールのため、毎日開店と同時にたくさんの人が詰めかけています。
Every day, people are flocking to the store as soon as it opens for the closing sale.
毎日、閉店セールのため開店と同時に多くの人々が店に詰めかけています。
Cram inは、通常、物や情報を限られたスペースや時間に詰め込むことを指す表現です。「試験前に情報を詰め込む」や「荷物をトランクに詰め込む」などのように使います。一方、"Flock to"は、人々がある場所やイベントに大量に集まることを指す表現です。「人々がコンサートに群がる」や「観光客が新しい観光スポットに群がる」などのように使います。
回答
・rushed
・packed
- A lot of people rushed to the store for the grand opening sale.
たくさんの人が開店セールに押し寄せた。
"rush" は、急ぐ、慌てて行く、といったニュアンスです。
- A lot of customers rushed into the store as soon as the doors opened (for the opening sale).
ドアが開くなり、たくさんのお客さんがお店に詰めかけた。
- The store was packed every day with customers for the grand opening sale.
開店セールでお店はぎゅうぎゅうのお客さんだった。
"packed" は、詰め込む、という意味で、この場合、お客さんでいっぱいだった様子を表現します。
*** Happy learning! ***