Okumuraさん
2020/09/02 00:00
意見交換会 を英語で教えて!
会社で、同僚に「今度、社内の意見交換会がある」と言いたいです。
回答
・Let's have a brainstorming session.
・Let's bounce some ideas off each other.
Let's have a brainstorming session at our company soon.
「近々、社内で意見交換会を開こう。」
「Let's have a brainstorming session」とは、「ブレインストーミングのセッションをしましょう」という意味です。「ブレインストーミング」は、新しいアイデアや解決策を出すために行われるグループ活動で、参加者全員が自由に意見を出し合います。このフレーズは、新しいプロジェクトを始めるとき、問題に直面しているとき、新しいアイデアが必要な時など、創造的なアイデアが求められる状況で使われます。
We've got an internal brainstorming session coming up. Let's bounce some ideas off each other.
「今度社内の意見交換会があるんだ。お互いにアイデアを出し合ってみようよ。」
"Let's have a brainstorming session"は一般的に、形式ばったミーティングやプロジェクトのためのアイデアを集める時に使用されます。一方、"Let's bounce some ideas off each other"はよりカジュアルな状況で使用され、2人以上の人々が想像力を働かせてアイデアを交換する場を提案します。より直接的でリラックスした対話を示しています。
回答
・meeting to exchanging opinions
・discussion forum
・exchange of views
意見交換会を英語で言うと、" meeting to exchange opinions"、" discussion forum"、" exchange of views"などがあります。
" meeting to exchange opinions"はそのままの意味で意見を交換する会議という表現です。一般的にはこれを使いますので、まずはこちらから会話に取り入れてみてください。
We are going to have a meeting to exchange opinions.
今度、意見交換会があリります。
"Discussion forum"は、人々が特定のトピックについて議論するために集まる場所を指します。一般的に、オンラインのフォーラムやメールグループなど、非対面の形式で行われることが多いです。"
The company had a discussion forum for employees to share ideas and feedback.
社員がアイデアや意見を交換するためのディスカッションフォーラムをありました。
"Exchange of views"は、人々が互いの考えや意見を交換することを指します。"Exchange of views"は、オフィスや会議室など、対面で行われることが多いです。
The exchange of ideas between the two experts was informative.
2人の専門家による意見交換は有益なものでした。