Yume

Yumeさん

2023/04/13 22:00

温度調整 を英語で教えて!

「高齢となると温度調整ができない傾向となり危険です。」で使う「温度調整」は英語でなんというのですか?

0 993
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 00:00

回答

・Temperature adjustment
・Temperature control
・Thermostat adjustment

As one ages, there is a tendency to lose the ability to regulate body temperature, which can be dangerous.
高齢になると、体温を調節する能力が失われる傾向があり、これは危険です。

「Temperature adjustment」は「温度調節」を意味します。エアコンやヒーターの設定、冷蔵庫の温度設定、料理の際のオーブンやフライパンの火加減など、特定の温度に設定する必要がある状況で使用します。また、実験や製造の現場でも、精密な温度コントロールが必要な場合にも使われます。温度調節は快適さを保つためや、品質を保つために重要な作業です。

As we age, we tend to lose our ability to regulate body temperature, which can be dangerous.
「高齢になると、体温調整の能力が低下する傾向があり、これは危険です。」

As people age, they tend to lose the ability for thermostat adjustment, which can be dangerous.
「人々が高齢になると、サーモスタットの調整能力が失われる傾向にあり、これは危険な状況を招くことがあります。」

Temperature controlは一般的な概念やシステムを指し、特定の環境(部屋、冷蔵庫、オーブンなど)の温度を管理または調節することを指します。一方、"thermostat adjustment"は、特にサーモスタット(温度調節装置)の設定を変更することを指します。したがって、「temperature control」はより広範で一般的な用語で、「thermostat adjustment」はより具体的な行動を指す用語です。例えば、暑い日に部屋を冷やすためにエアコンの設定を変更する場合、「temperature control」は目標や目的を、「thermostat adjustment」はその目的を達成するための具体的な行動を指すでしょう。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/23 18:55

回答

・body temperature control

「温度調整」は英語では【body temperature control】です。
【adjust the temperature】もほぼ同じ意味です。

ex.高齢となると温度調整ができない傾向となり危険です。
When I become an elderly person, there is a risk that you won't be able to adjust my body temperature.
adjust = 調整する

ex. エアコンの温度を調整してください。
Please adjust the temperature of the air conditioner.

役に立った
PV993
シェア
ポスト