Yasuko

Yasukoさん

2023/04/13 22:00

とんとんだね を英語で教えて!

収支について、商品がこれだけ売れたけど、経費がこれだかけかかってる・・・という話をしているとき「うーん、結果とんとんだね。」と言いたいです。

0 299
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 00:00

回答

・Things are going smoothly, aren't they?
・Everything's falling into place, isn't it?
・Everything's going according to plan, isn't it?

We've sold this much product, but our expenses are also high... Things are going smoothly, aren't they?
「商品はこれだけ売れてるけど、経費も高い... でも、結果的にはうまくいってるよね?」

「Things are going smoothly, aren't they?」は、「物事は順調に進んでいますね?」という意味を持つフレーズです。この表現は、プロジェクトがスケジュール通りに進行しているかチェックする時や、何かの進行状況を軽く確認するときなど、ビジネスの場面でよく使われます。また、プライベートでも友人の新しい仕事や計画がうまく進行しているか尋ねる際にも使用できます。ニュアンスとしては、話し手が事の進行に満足している、または肯定的な態度を示していることが感じられます。

Considering we've sold this many items, but also spent this much on expenses... Everything's falling into place, isn't it? We are breaking even.
「これだけ商品が売れて、でも経費がこれだけかかってることを考えると…全てはうまく行ってるよね?結果とんとんだね。」

Well, considering the sales and expenses, everything's going according to plan, isn't it?
「うーん、売上と経費を考えると、全ては計画通りに進んでいるんだね?」

"Everything's falling into place, isn't it?"は、予定されていないがうまくいっている状況や、予期しない好ましい結果が得られたときに使います。一方、"Everything's going according to plan, isn't it?"は、予め設定された計画通りに事が進んでいるときに使います。前者は自然な運びや偶然の幸運を、後者は計画的なアクションを強調します。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/15 11:45

回答

・same difference

It's all the same in the end.
(It's the) same difference.で表すことが多いです。

また、There's not much difference.で、それほど大差がないことを表すことができます。=どっこいどっこいである。
不可算名詞の difference「違い」に否定の not much「あまりない」をつけています。

また、It's pretty much the same.→ほぼ同じだね。
どっこいどっこい。 であらわすこともあります。

役に立った
PV299
シェア
ポスト