remonさん
2023/04/13 22:00
お使いに行く を英語で教えて!
家で、子供に「おばあちゃんの家までお使いに行ってくれる?」と言いたいです。
回答
・Go on an errand
・Run an errand
・Do an errand
Can you go on an errand to Grandma's house?
「おばあちゃんの家までお使いに行ってくれる?」
「Go on an errand」は「用事を済ませるために出かける」という意味の英語表現です。主に、特定のタスクや任務を完了するために短時間外出するときに使われます。例えば、買い物に行く、郵便局に行く、薬局で薬を取りに行くなど、日常生活の中で行うさまざまな用事を指します。この表現は、ビジネスシーンでもプライベートでも広く使われます。
Can you run an errand to grandma's house for me?
「おばあちゃんの家までお使いに行ってくれる?」
Can you do an errand for me and go to grandma's house?
「おばあちゃんの家までお使いに行ってくれる?」
"Run an errand"と"Do an errand"は基本的に同じ意味で、特定の仕事や任務を遂行することを指します。しかし、"run"は動きや行動を強調し、移動が必要な任務(例:郵便局に行く、買い物に行く)によく使われます。一方、"do"は一般的な表現で、特定の場所への移動が必要でない任務(例:洗濯をする、掃除をする)にも使われます。しかし、これらの違いは微妙であり、日常会話ではほとんど交換可能です。
回答
・run some errands
・send the child to buy something
①run some errands
例文:I have an errand for you. Can you go get a daikon to grandmother's house ?
=あなたにお使いを頼みたいのだけれど、おばあちゃんの家まで大根を取ってきてくれる?
*この表現は「ちょっとした用事に出かける」と言うニュアンスがあります。
お使いには近い表現ではないでしょうか。
②send the child to buy something
例文:I am gonna send the child to buy something .
=私は子供おつかいにいけせようとしています。