Kazukoさん
2023/04/13 22:00
おなかの周りのぜい肉 を英語で教えて!
鏡を見た時に「おなかの周りのぜい肉が嫌だわ・・・」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Belly fat
・Love handles
・Muffin top
I hate this belly fat when I look in the mirror.
鏡を見ると、このお腹の脂肪が本当に嫌だわ。
「Belly fat」は英語で、お腹周りについた脂肪のことを指します。「腹部脂肪」と訳されることもあります。ダイエットや健康に関する話題でよく使われます。特に、メタボリックシンドロームや生活習慣病のリスクを高める要因として指摘されることが多いです。また、美容や体型に自信を持つために減らすべき部分としても言及されます。
I really hate these love handles around my waist.
「このウエスト周りのラブハンドル(ぜい肉)が本当に嫌だわ。」
I hate this muffin top when I look in the mirror.
鏡を見ると、このお腹の周りの贅肉が嫌だわ。
"Love handles"と"Muffin top"はどちらも体型に関するスラングで、特に腰周りの余分な脂肪を指します。しかし、"Love handles"は主に男性や女性の腰の両側についた脂肪を指し、一方"Muffin top"は特に女性のウエストの脂肪がピチピチのパンツからはみ出ている状態を指します。"Muffin top"はより揶揄的な響きがあり、ファッションの問題を指摘するために使われます。
回答
・stomach fat
・belly fat
①stomach fat
例文:I want to get rid of my stomach fat.
=私はお腹周りのお肉(脂肪)を取り除きたいわ。
②belly fat
例文:I feel not good that I am getting belly fat.
=お腹周りの脂肪がついているのが本当に嫌だわ。
*「お腹周りの脂肪」を直訳すると難しくなりますよね。
ここでは両方とも「お腹の脂肪」と回答しました。参考にしてください。
また「get rid of:〜を取り除く」でよく使われます。