FUKUMOTO

FUKUMOTOさん

FUKUMOTOさん

毛糸の玉 を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

セーターを編もうと思うので、「毛糸の玉をいくつか買いました」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/17 00:00

回答

・Ball of yarn
・Skein of yarn
・Hank of yarn

I bought several balls of yarn because I plan to knit a sweater.
セーターを編む予定なので、いくつかの毛糸の玉を買いました。

「Ball of yarn」とは、「毛糸の玉」を指す言葉です。編み物や手芸の材料として使われます。また、猫が遊ぶ玩具としてもよく描かれます。たとえ話として使う場合、複雑に絡まった状況や問題を解くことを表現するために「毛糸の玉をほどくように」という形で使用されることがあります。言葉自体に特別なニュアンスはありませんが、使うシチュエーションにより意味合いが変わることがあります。

I bought several skeins of yarn because I plan on knitting a sweater.
セーターを編む予定なので、毛糸の玉をいくつか買いました。

I bought a few hanks of yarn because I'm thinking of knitting a sweater.
セーターを編もうと思って、いくつかの毛糸の玉を買いました。

"Skein of yarn"と"Hank of yarn"は、糸の束を指す用語ですが、形状と取り扱い方に違いがあります。"Skein"は一般的に中心から引き出せるように糸が巻かれており、日常的な手芸用途でよく使われます。一方、"Hank"はより大きな糸の束で、通常は巻き直さなければならず、専門的な編み物や織り物でよく見られます。したがって、彼らは糸の形状と使用状況に基づいてこれらの用語を使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/13 18:01

回答

・ball of yarn
・ball of wool yarn

「毛糸の玉」は英語では ball of yarn や ball of wool yarn などで表現することができます。

I bought some balls of yarn to knit a sweater.
(セーターを編む為に、毛糸の玉をいくつか買いました。)
※ knit は「編む」と意味を持ちますが、日本で使われている「ニット(セーター)」の意味はありません。

yarn は編み物に使うような太い糸のことです。 wool yarn は「毛糸」のことになります。ただし、yarn も「毛糸」という意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 553
役に立った
PV553
シェア
ツイート