Coco

Cocoさん

2023/04/03 10:00

段差 を英語で教えて!

つまずいてこけたので、「道路の小さな段差につまずいた」と言いたいです。

0 678
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・Step difference
・Level difference
・Height difference

I tripped over a small step difference on the road.
道路の小さな段差につまずいてしまった。

「Step difference」は「ステップ差」や「段階差」と訳すことができ、一般的には何かの違いや差異を示すのに使われます。特に数値や段階、レベル、状況などを比較するときによく用いられます。例えば、2つの製品の性能差、スキルのレベル差、試験結果の点数差などを指すのに使えます。また、物理的な高さの差や地形の標高差を表すのにも使われることがあります。

I tripped over a small level difference on the road.
道路の小さな段差につまずいて転んだ。

I tripped over a small height difference in the road.
道路の小さな高さの違いにつまずいたんだ。

"Level difference"は主に平面または抽象的な概念(ゲームレベル、スキルレベルなど)の差を指すのに対し、"height difference"は物理的な高さ(人の身長や建物の高さなど)の差を指すのが一般的です。したがって、使い分けは主にその対象が具体的な物理的なものか、それとも抽象的な概念かによります。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 08:39

回答

・step

"I stumbled over a small step on the road."
道路の小さな段差につまずいた。

「段差」を英語で言う場合は「step」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


Be careful of the step as you enter the building. It's a bit high.
建物に入る際には、段差に気をつけてください。少し高いです。

I tripped on a step and almost fell down the stairs.
階段の段差につまずいて、ほとんど階段から転げ落ちそうになりました。

役に立った
PV678
シェア
ポスト