syunさん
syunさん
寸法を測っていただけますか を英語で教えて!
2023/04/03 10:00
スーツをオーダーメイドしたいので、「寸法を測っていただけますか」と言いたいです。
2024/03/14 00:00
回答
・Could you please measure the dimensions for me?
・Could you please take the measurements for me?
・Could you please size it up for me?
I'm interested in having a suit custom made. Could you please measure the dimensions for me?
私はスーツをオーダーメイドしたいと思っています。寸法を測っていただけますか?
「Could you please measure the dimensions for me?」は「あなた、私のために寸法を測ってもらえますか?」という意味です。これは、家具のサイズを確認するために店員に頼む場合や、宅配便で荷物を送る際に大きさを知りたいときなど、特定の物の大きさや長さを知りたいときに使います。また、建築やデザインの現場など、精密な寸法が必要な状況でも使えます。
I'm looking to have a suit custom made. Could you please take the measurements for me?
スーツをオーダーメイドしたいんです。寸法を測っていただけますか?
Could you please size it up for me? I'd like to have a suit made.
寸法を測っていただけますか?スーツをオーダーメイドしたいんです。
「Could you please take the measurements for me?」は、具体的な寸法や大きさを求めるときに使います。例えば、服や部屋のサイズを測るときなどに使われます。「Could you please size it up for me?」は、物事の全体的な評価や判断を求める際に使われます。これは、状況や問題を評価するときや、物事の可能性を判断するときに使われます。
Green
2023/04/13 09:23
回答
・measurements
・size
①measurements
例文: Can you give me the measurements?
=寸法を教えていただけませんか?
②size
例文:I don't know what size it is. But it look big in my house.
=どれくらいのサイズかはわからないけど、家には大きのではないかな。
*基本的には「寸法=measurements」ということができます。
また「size」もいうことができます。こちらの方が日本人には馴染みがあるかもしれません。
shuya