kuuさん
2023/04/03 10:00
裾上げ を英語で教えて!
洋服店で購入する時、「ジーンズの裾上げをお願いしたいのですが」と英語で言いたいです。
回答
・Hemming
・Taking up the hem
・Shortening the length
I would like to have the hemming done on these jeans, please.
「このジーンズの裾上げをお願いしたいのですが。」
「ヘミング」は、主に服飾や裁縫の分野で使用される言葉で、布地の端を折り返して縫い付けることを指します。これにより布のほつれを防ぎ、きれいな仕上がりを作ることができます。また、ズボンの長さを調節する際にも使われます。例えば、「ズボンのヘミングを上げる」とは、ズボンの裾を短くすることを意味します。
I'd like to have the hem taken up on these jeans, please.
これらのジーンズの裾上げをお願いしたいのです。
I'd like to have the length of these jeans shortened, please.
このジーンズの裾上げをお願いしたいのですが。
"Taking up the hem"は主に衣類の裾を短くすることを指す専門的な表現です。一方、"Shortening the length"はより一般的で、衣類だけでなく、他のもの(髪、ベルト、ロープなど)の長さを短くすることも含みます。したがって、特定の衣類の裾を直す場合は"Taking up the hem"を、より広範な意味で長さを短くする場合は"Shortening the length"を使用します。
回答
・hemmed up
・taking the hems up
①hemmed up
例文:I had my dress hemmed up.
=私はこのワンピースを裾上げしてもらった。
②taking the hems up
例文:We can take them up but we can't make them longer.
=裾上げはできますが、長さを伸ばすことができません。
*"the hems" 「お裾」という英語です。
なので他には「to do the hems」ともいうことができます。
よかったら参考に。