kokoroさん
2020/09/02 00:00
ドリンクは先(食後)に を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスに「ドリンクは先に(食事の後)に持って来て下さい」と言いたいです。
回答
・Save the drinks for after the meal.
・Leave the drinks until after you've finished eating.
Could you please save the drinks for after the meal?
食事の後にドリンクを持ってきていただけますか?
「Save the drinks for after the meal」は、「食事の後でお酒を飲もう」または「飲み物は食事の後に取っておこう」という意味です。このフレーズは、食事中に飲み物を飲まず、食後に飲むことを提案していることを示しています。たとえば、食事に集中したいときや、飲み物が食欲をそそるから飲まない方がいいときなど、様々なシチュエーションで使えます。
Could you please leave the drinks until after we've finished eating?
食事が終わった後にドリンクを持ってきていただけますか?
「Save the drinks for after the meal.」は、ドリンクを食事後まで取っておくよう指示している一方、「Leave the drinks until after you've finished eating.」はドリンクを飲むのを食事が終了するまで待つよう具体的に指示しています。前者は一般的な指示であり、飲み物が食事の最後に楽しむものであるべきであるという考えを示しています。一方、後者はより具体的な文脈(例えば、人が飲み物に手を伸ばし始めたときなど)で使用され、その行動を止めて食事が完全に終了するまで待つようにという指示です。
回答
・Please bring drinks ahead.
・Please bring drinks after the meal.
ドリンクは先にもってきてくださいは、Please bring drinks ahead./Please bring drinks first.
ドリンクは食後にもってきてくださいは、Please bring drinks after the meal.
で表現出来ます。
aheadは"前方へ、前方へ進んで、どんどん先へ、前に、先に、将来に向かって"という意味をもちます。
Please bring the drink after the meal as I would like to drink it with dessert.
『デザートと一緒に飲みたいので、ドリンクは食後にもってきてください』
ご参考になれば幸いです。