Terzaさん
2023/02/13 10:00
眉を整える を英語で教えて!
最近眉を整えてなくてボサボサになってきたと言いたいです
回答
・Plucking one's eyebrows
・Grooming one's eyebrows.
・Shaping one's eyebrows
I haven't been plucking my eyebrows lately and they're starting to get bushy.
最近、眉毛を整えていなくて、だんだんとボサボサになってきています。
「Plucking one's eyebrows」は「眉毛を抜く」という意味です。自分の眉毛の形を整えるためや、余分な眉毛を取り除くために行われます。一本一本丁寧に抜くことで、自分の好きな形に眉毛を整えることができます。主に女性が行いますが、最近では男性も美容に気を使うようになり、眉毛を整える人が増えてきました。結婚式やパーティーなど特別なイベント前や、普段のスキンケアの一環として行うことが多いです。
I haven't been grooming my eyebrows recently and they're starting to get bushy.
最近、眉を整えてなくて、ボサボサになってきたよ。
I haven't been shaping my eyebrows recently and they are starting to get bushy.
最近、眉毛を整えてなくて、だんだんとボサボサになってきました。
「Grooming one's eyebrows」とは、眉毛の整え方全般を指し、眉毛をトリミングしたり、抜いたり、ブラッシングしたりする行為を含みます。「Shaping one's eyebrows」は、眉毛を特定の形に整えることを特に指します。例えば、アーチ状に整えたり、細くしたりすることなどです。したがって、"grooming"は一般的な眉毛のメンテナンスを、"shaping"はより特定のスタイルを作り出すための行為を指すと言えます。
回答
・trim one's eyebrows
・shape one's eyebrows
①trim one's eyebrows
例文:It is getting so mess that I have to trim my eyebrows.
=眉が散らかってきたので整えないといけないよな。
②shape one's eyebrows
例文:It is getting so mess that I have to shape my eyebrows.
=眉がボサボサになってきたから整えないといけないよね。
『ポイント』
質問に「ボサボサ」となっていますが、英語に便利な擬音語はほとんどありません。
ここでは「mess」=散らかるを使っています。