Inaさん
2023/02/13 10:00
上司のお気に入り を英語で教えて!
会社で、同僚に「彼女がうちの上司のお気に入りよ」と言いたいです。
回答
・Boss's pet
・Teacher's pet
・Golden boy/girl
She's the boss's pet in our company.
「彼女がうちの上司のお気に入りよ。」
「Boss's pet」は日本語で「上司のお気に入り」や「教師のお気に入り」と訳されることが多いです。これは職場や学校などの環境で、上司や教師が特定の部下や生徒を他よりも優遇することを指します。その優遇される人物は通常、その上司や教師から特別に好意を持たれ、より多くの機会や資源を受け取る可能性があります。他の人々からはしばしば嫉妬や反感の対象となることがあります。ある人が「Boss's pet」であると指摘すると、その人が不公平に扱われているか、または上司に取り入っているという意味合いが含まれます。
She's the boss's teacher's pet.
「彼女はうちの上司のお気に入りだよ。」
She's the golden girl of our boss.
「彼女がうちの上司のお気に入りよ」
"Teacher's pet"は、学校やクラスの文脈で、特に先生に寵愛されている生徒を指すのに使われます。この用語は、その生徒が先生にへつらっている、または他の生徒よりも優遇されているというネガティブなニュアンスを含むことが多いです。一方、"Golden boy/girl"は、家族、友人、職場など、より広い範囲で使われます。このフレーズは、その人が特に成功しているか、または期待されているというポジティブな意味合いを持つことが多いです。
回答
・boss's favorite
・boss's pet
「上司のお気に入り」は英語では boss's favorite( favorite は FAV と略されたりもします)や boss's pet などで表現することができます。
She's my boss's favorite.
(彼女がうちの上司のお気に入りよ。)
He's my boss's pet, so I think there's a good chance he'll be promoted to section chief in the near future.
(彼はうちの上司のお気に入りだから、近い将来、昇進して課長になる可能性高いと思う。)
※ section chief (課長)
ご参考にしていただければ幸いです。