ayumiさん
2020/09/02 00:00
ストレス解消 を英語で教えて!
ストレス社会なので、「ストレス解消は現代社会において、とても重要なことだと言われています」と言いたいです。
回答
・Let off some steam.
・Blow off some steam.
Because we live in a stressful society, it's often said that it's very important to let off some steam.
ストレス社会に生きているので、よく「ストレス解消は現代社会において非常に重要だ」と言われています。
「Let off some steam」は、ストレスや怒りを解放し、気持ちを落ち着けることを指す表現です。元々は蒸気機関が過度の圧力を逃がす様子から来ています。使えるシチュエーションは主に感情的な圧力やストレスが溜まっている状況、例えば仕事で疲れ切った後や、悩み事があるときなどに使うことが多いです。また、運動や趣味に打ち込むことを指すこともあります。
They say it's vital in today's stressful society to blow off some steam.
ストレス社会においては、ストレスを解消すること、つまり「気晴らしをすること」が非常に重要だと言われています。
"Let off some steam"と"blow off some steam"はともにストレスやイライラを解消するという意味で使用されますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Blow off some steam"はしばしば怒りや激情を発散するために使用され、より積極的な行動を示唆します。一方、"let off some steam"はより穏やかで、何かに没頭してストレスを解消することを指します。例えば、運動したり、友人と話し合ったりすることが含まれます。
回答
・relieve stress
・stress reduction
ストレス解消はrelieve stress /stress reductionで表現出来ます。
relieve は"やわらげる、楽にする、救い出す"
reductionは"縮小、削減、割引、縮図"という意味を持ちます。
Stress reduction is said to be very important in today's society.
『ストレス解消は現代社会において、とても重要なことだと言われています』
Relieving stress is very important for our health.
『ストレス解消をすることは、私達の健康にとても重要なことである』
ご参考になれば幸いです。