occhoさん
2023/02/13 10:00
小児麻痺 を英語で教えて!
病気により神経が麻痺し、手足などを動かせなくなる子供の病気を指す時に「小児麻痺」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Polio
・Infantile Paralysis
・Pediatric Paralysis
In English, the disease that causes paralysis in children, making them unable to move their limbs, is called polio.
英語では、子供が手足を動かせなくする麻痺を引き起こす病気は「ポリオ」と呼ばれます。
ポリオは、ポリオウイルスによって引き起こされる感染症で、主に気道から感染し、脊髄の運動神経を侵すと麻痺が出ることから「小児麻痺」とも呼ばれます。20世紀半ばまでは世界的な問題でしたが、ワクチンの普及により大幅に減少しました。使えるシチュエーションとしては、ワクチンの重要性を説明する際や、過去の疾病流行について話す際などに使用されます。また、現在でも根絶が難しいとされている疾病の一つであるため、世界保健機関(WHO)の活動や公衆衛生の話題にも使えます。
神経が影響を受け、手足などを動かせなくなる子供の病気を指す「小児麻痺」は英語で Infantile Paralysis と呼ばれます。
神経が麻痺し、手足などを動かせなくなる子供の病気を指す言葉は、「小児麻痺」と言いますが、これは英語でPediatric Paralysisと呼ばれています。
"Infantile Paralysis"と"Pediatric Paralysis"はどちらも子供の麻痺を指す医学用語ですが、使用されるコンテキストが異なります。"Infantile Paralysis"は特にポリオを指す古い用語で、一般的にはもはや広く使われていません。一方、"Pediatric Paralysis"は子供のあらゆる種類の麻痺を指し、より広範で現代的な用語です。従って、ネイティブスピーカーは、特定の歴史的な文脈で「ポリオ」を指す場合には"Infantile Paralysis"を、子供の麻痺全般を指す場合には"Pediatric Paralysis"を使用するでしょう。
回答
・infantile paralysis
・polio
①infantile paralysis
例文:people are really scared of infantile paralysis.
=人々は小児麻痺になることをとても恐れている。
*「infantile」=小児
「paralysis」=麻痺
②polio
例文: At the age of three he was stricken with polio.
=3歳の時に彼は小児麻痺にかかってしまった。
*少し難しい表現で「stricke」としましたが、わかりやすく「get」などでも問題はありません。