masatoさん
2023/02/13 10:00
ワーケーション を英語で教えて!
リゾート地や観光地で休暇を取りながら同時に仕事をする時に「ワーケーション」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Workcation
・Working Holiday
・Bleisure (a blend of business and leisure)
I'm planning to take a workcation in Bali next month.
「来月、バリでワーケーションを取る予定です。」
「Workcation」は「Work(仕事)」と「Vacation(休暇)」を組み合わせた言葉で、仕事をしながら休暇を楽しむことを指します。リモートワークが可能な現代では、旅行先やリゾート地で働くことが増えてきました。通常の勤務地から離れた場所で仕事を行い、新たな環境や景色を楽しみながらリフレッシュする独特の働き方です。使えるシチュエーションは、長期のリモートワークが可能で仕事とプライベートを兼ねた旅行を計画するときなどです。
リゾート地や観光地で休暇を取りながら同時に仕事をすることを「Working Holiday」と呼びます。
I'm planning a bleisure trip to Hawaii where I'll mix business with some much-needed relaxation.
「ビジネスと必要なリラクゼーションを組み合わせたブレジャー旅行を、ハワイで計画しています。」
"Working Holiday"は主に若者が別の国で働きながら旅行を楽しむためのビザ制度を指します。一方、"Bleisure"はビジネス旅行を兼ねてレジャーを楽しむことを指します。例えば、出張で旅行した先で余暇を過ごしたり、週末に観光したりすることです。"Working Holiday"はより長期的でカジュアルな体験、"Bleisure"はビジネスとプレジャーを組み合わせた短期的な滞在を表しています。
回答
・workcation
「ワーケーション」は英語でもそのまま workcation と表現することができます。
I like to travel, so I work in a way that incorporates workcations.
(私は旅行が好きなので、ワークケーションを取り入れた働き方をしています。)
※ incorporate(取り入れる、組み込む、など)
I work remotely almost every day, so I am very interested in the workcation.
(私はほぼ毎日リモートワークをしているので、ワークケーションに非常に興味があります。)
※ work remotely(リモートワークする)
ご参考にしていただければ幸いです。