takashi

takashiさん

2023/02/13 10:00

バイトテロ を英語で教えて!

アルバイト従業員が職場で迷惑行為を行い、その様子をスマートフォンなどで撮影し、TwitterやYouTubeなどのSNS・動画共有サイトに投稿して炎上することを「バイトテロ」と言いますがこれは英語でなんと言うのですか?

0 767
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/28 00:00

回答

・Part-time job sabotage
・Workplace sabotage by part-timers
・Part-time worker retaliation

アルバイトの従業員が職場で迷惑行為を行い、その様子をTwitterやYouTubeなどのソーシャルメディアに投稿して炎上する状況を「part-time job sabotage」と言います。

「パートタイムジョブサボタージュ」は、アルバイトやパートタイムの職場で起こる妨害行為を指す言葉です。これは、同僚や上司が故意にあなたの仕事を邪魔したり、あなたが成果を出すのを妨げたりする行為を指します。これは職場のいじめの一種であり、その目的は自分自身の地位を保つためや、自分の競争力を高めるためなど様々です。このような状況は、職場の人間関係が難しくなる可能性があります。

日本語で「バイトテロ」と呼ばれる行為は英語では「workplace sabotage by part-timers」と言います。

アルバイト従業員が職場で迷惑行為を行い、それをスマートフォンで撮影してからTwitterやYouTubeなどのSNSや動画共有サイトに投稿し、騒動を引き起こす状況を英語では「part-time worker retaliation」と言います。

"Workplace sabotage by part-timers"は、パートタイムの従業員が仕事場で意図的に業務を妨害する行為を指します。一方、"Part-time worker retaliation"は、パートタイムの従業員が不公正な取り扱いや差別に対して反撃または報復する行為を指します。前者は意図的な妨害行為で、後者は自衛または正義追求の行動です。この二つは、従業員の行動と動機の違いによって区別されます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/10 19:15

回答

・prank by a part-time worker
・byte terrorism

バイトテロはprank by a part-time worker /byte terrorismで表現出来ます。

prankは"害を与えるつもりのない悪ふざけ、いたずら"という意味を持ちます。

It looks like they're closed for temporary training because of a prank by a part-time worker.
『バイトテロがあったから臨時の研修で休業してるみたいだよ』

With the recent proliferation of social networking sites, store managers are suffering from byte terrorism.
『最近のSNSの普及で店長はバイトテロで悩んでいる』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV767
シェア
ポスト