Kinoshitaさん
2023/02/13 10:00
あなたの気持ちがもうわからない を英語で教えて!
浮気を疑っているので「あなたの気持ちがもうわからない!」と言いたいです。
回答
・I can't understand your feelings anymore.
・I can't figure out your feelings anymore.
・Your emotions are beyond my comprehension now.
I can't understand your feelings anymore. Are you even still committed to this relationship?
「もうあなたの気持ちがわからない。本当にまだこの関係に熱心なの?」
「I can't understand your feelings anymore.」は、「もう君の気持ちがわからない」という意味です。感情的な混乱や対立があるとき、または関係性が危機に瀕しているときに使われます。相手の行動や言動が理解できず、その感情が読み取れないときに表現するフレーズです。親しい人間関係や恋人同士の間で使われることが多いです。
I can't figure out your feelings anymore. Are you even faithful to me?
もうあなたの気持ちがわからない。本当に私に誠実なの?
I suspect you're cheating on me. Your emotions are beyond my comprehension now.
私はあなたが浮気していると疑っています。あなたの感情はもう私には理解できません。
I can't figure out your feelings anymore.は、日常的な会話でよく使われ、誰かの感情が理解しにくくなったとき、またはその人の感情が予測できなくなったときに使います。一方、"Your emotions are beyond my comprehension now."はよりフォーマルで、深刻さを強調します。通常、難解な状況や複雑な感情について話すときに使われます。
回答
・What you are thinking
・your feeling
①What you are thinking
例文:I don't understand what you are thinking about.
=あなたが何を考えているのか本当に理解できない。
②your feeling
例文:It is wasting time to understand your feeling.
=あなたの気持ちを理解しようとするのはもう時間の無駄だわ。
*よく喧嘩などで使われる言葉ですよね。
例として
「it is over」=「もう終わりよ。別れよ。」
「what are you talking about?」=「何言ってるの?」
なども使えますよ。