himariさん
2023/01/23 10:00
合鍵 を英語で教えて!
子供の帰宅より遅いので、子供に合い鍵を渡しています、と英語でなんと言いますか?
回答
・Duplicate key
・Spare key
・Copy of a key
I'm giving a duplicate key to my child because I'll be home late.
私が遅く帰宅するので、子供に合い鍵を渡しています。
「Duplicate key」は、プログラミングやデータベース管理などで用いられる概念で、「重複したキー」を意味します。キーは各データを一意に識別するためのIDのようなもので、原則として同じキーが2つ存在することは許されません。しかし、何らかの操作ミスやプログラムのバグ、設計ミスなどにより、同じキーが2つ存在する「Duplicate key」の状態が起こることがあります。この状態はデータの整合性を損なうため、早急に修正する必要があります。
I'm giving the spare key to my child because I'll be coming home late.
私は帰宅が遅いので、子供にスペアキーを渡しています。
I'm giving my child a copy of the key because I come home later than they do.
私は帰宅が子供より遅いので、子供に合い鍵を渡しています。
Spare keyは予備の鍵を指し、元の鍵がなくなった時や、追加のユーザーがいる場合に使用します。例えば、家族やルームメイトがいる場合、予備の鍵が必要になることがあります。一方、"Copy of a key"は元の鍵から作成した正確な複製を指します。これは、特定の鍵を大量に作る必要がある場合や、オリジナルの鍵を失くした時に使用します。両方とも似たような状況で使われますが、"Spare key"は元の鍵とは別の存在であることを、"Copy of a key"は元の鍵と全く同じであることを強調します。
回答
・duplicate key
英語で「合鍵」は
「duplicate key」ということができます。
duplicate(ドゥプリケート)は
「複製」
key(キー)は
「鍵」という意味です。
使い方例としては
「I come back home later than my kid, so I gave him a duplicate key」
(意味:子供の帰宅より遅いので、子供に合い鍵を渡しています)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「帰宅する」は英語で「come back home 」(カムバックホーム)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。