Jocelyn

Jocelynさん

2023/01/16 10:00

途中交代する を英語で教えて!

試合途中でけがをしたので、「途中交代した」と言いたいです。

0 379
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/08 15:33

回答

・Tag out
・Sub in
・Hand over the reins

I had to tag out because I got injured during the match.
試合中にけがをしたので、途中交代しました。

"Tag out"は、野球やソフトボールで使われる用語で、守備側がボールを持って走者に直接タッチしてアウトにすることを指します。この用語は主にスポーツで使われますが、ビジネスや日常生活でも比喩的に用いられることがあります。例えば、仕事の引き継ぎ時に「交代する」意味で使われることがあります。「今から次の担当者にバトンタッチする」というニュアンスで、「tag out」を使って新しい人に任せる状況を表現することができます。

I got subbed in during the game because of an injury.
試合中にけがをして途中交代した。

During the match, I got injured, so I had to hand over the reins.
試合中にけがをしたので、途中で交代しなければなりませんでした。

"Sub in"(代わりに入る)は、試合や仕事などで一時的に誰かの役割を引き継ぐ場合に使われます。例えば、チームメイトが休憩する際に代わりに出るときです。"Hand over the reins"(手綱を渡す)は、長期的または永久的に指導や管理の役割を引き継ぐ場面で使われます。例えば、ビジネスの経営者が引退して後継者に会社を任せる場合です。これにより、"sub in"は一時的な入れ替わり、"hand over the reins"は永続的な権限移譲を表します。

MCrew

MCrewさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 01:45

回答

・to be subbed out
・to be replaced
・to substitute for

1. to be subbed out
to get subbed out
途中交代させられる(意訳して途中交代する)

例. I got injured during the football match so I was subbed out.
私はサッカーの試合中に怪我をしたので途中交代させられました。(途中交代しました)

be + 動詞の過去分詞
get + 動詞の過去分詞
「動詞の過去分詞された」と言う受け身の状態を表現できます。
例. I was injured.
私は怪我をしていました。
I got subbed out.
私は交代されました

sub / substitute
サブ、代役。ここではbe動詞のisとセットで使うことで受け身の動詞として使っています。

2. to be replaced
to get replaced
途中交代させられる(意訳して途中交代する)

例. Diego hurt himself during the match and couldn't continue playing, so he was replaced by another team member.
ディエゴは試合中に負傷しプレイを続行できなかったので、他の選手と交代させられました。

1同様、be動詞 + 過去分詞なので交代したのではなく誰かに(恐らく監督に)交代させられたことになります。

3. to substitute for
交代させる

例. The striker rolled her ankle in the second half of the game so the manager substituted her for another player.
ストライカーは後半戦で足首を捻ってしまったので、マネージャーは彼女を別の選手と交代させました。

to substitute 人1+ for + another +人2
人1を人2と交代させる。

役に立った
PV379
シェア
ポスト