akiyasuさん
2023/01/16 10:00
もっと早く起こして! を英語で教えて!
朝起きてハッとしたらもうこんな時間!と焦っている時に「もっと早く起こしてよ!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Wake me up earlier!
・Get me up earlier!
・Rouse me at the crack of dawn!
You should have woken me up earlier!
もっと早く起こしてよ!
「Wake me up earlier!」は英語で「もっと早く起こして!」という意味です。これは主に、普段より早く起きる必要があるとき、または他の人に起こされることを期待している時に使います。例えば、重要な会議に遅れないように早起きする必要がある時や、旅行の出発時間が早い時などです。また、一緒に住んでいる家族やパートナーに、自分が目覚まし時計よりも早く起こしてほしいと頼む際にも使われます。言い方によっては、命令形のため少し強めの表現となります。
You should have woken me up earlier!
「もっと早く起こしてよ!」
Rouse me at the crack of dawn next time!
「次は夜明けに起こしてよ!」
Get me up earlier!は一般的な表現で、特定の時間を指定せずに早く起こすよう要求しています。一方、"Rouse me at the crack of dawn!"は具体的な時間(夜明け)を指定しており、より強調的で詩的な表現です。前者は友人や家族に対して、後者はよりフォーマルまたはドラマチックな状況で使用される可能性があります。
回答
・hey !!! Please wake me up more earlier
朝起きてハッとしたらもうこんな時間!と焦っている時に「もっと早く起こしてよ!」を英語で表してみると
hey !!! Please wake me up more earlier
もっと早く起こしてよ。
注目すべきは、wake me up です。
わたしを起こしてみたいなニュアンスになります。
【わたしPOINT】
急がないと!!といったフレーズとセットになる可能性もあるので
この【急がないと】を英語で表してみると、
I need to rush になります。
rush は、急ぐの動詞になります。
参考までに