Nikaさん
2023/01/16 10:00
とび職 を英語で教えて!
家で、子供に「とび職に就くには人一倍の度胸がいるよ」と言いたいです。
回答
・Day laborer
・Casual laborer
・Steeplejack
Becoming a day laborer requires more courage than most jobs, you know.
「とび職になるには、他の仕事よりも度胸が必要だよ。」
デイ・レイバラーは、日雇い労働者のことを指します。一日ごとに仕事を見つけ、日給や時給で働く人々のことを指し、建築工事や農業、清掃など、特別なスキルを必要としない仕事に多く見られます。短期間で働きたい場合や、長期の雇用が見つからない場合などに使われます。また、不安定な雇用形態であるため、生活保護が必要な人々や移民労働者などがこの形態で働くことが多いです。
You need more courage than most to become a casual laborer, you know.
「とび職に就くには、人一倍の度胸がいるんだよ。」
Becoming a steeplejack requires more courage than most jobs.
「とび職になるには、他の仕事よりもずっと勇気が必要だよ。」
Casual laborerと"Steeplejack"は、それぞれ異なるタイプの労働者を指します。Casual laborerは一般的に、一時的、不規則、または短期間の仕事をする人を指します。一方、Steeplejackは特殊な仕事を指し、特に高い建物や構造物の修理やメンテナンスを行う専門家を指します。したがって、一般的な労働者を指す場合は「Casual laborer」を、特に高所での作業を行う専門家を指す場合は「Steeplejack」を使用します。
回答
・Day laborer
・Casual laborer
・Steeplejack
Becoming a day laborer requires more courage than most jobs, you know.
「とび職になるには、他の仕事よりも度胸が必要だよ。」
デイ・レイバラーは、日雇い労働者のことを指します。一日ごとに仕事を見つけ、日給や時給で働く人々のことを指し、建築工事や農業、清掃など、特別なスキルを必要としない仕事に多く見られます。短期間で働きたい場合や、長期の雇用が見つからない場合などに使われます。また、不安定な雇用形態であるため、生活保護が必要な人々や移民労働者などがこの形態で働くことが多いです。
You need more courage than most to become a casual laborer, you know.
「とび職に就くには、人一倍の度胸がいるんだよ。」
Becoming a steeplejack requires more courage than most jobs.
「とび職になるには、他の仕事よりもずっと勇気が必要だよ。」
Casual laborerと"Steeplejack"は、それぞれ異なるタイプの労働者を指します。Casual laborerは一般的に、一時的、不規則、または短期間の仕事をする人を指します。一方、Steeplejackは特殊な仕事を指し、特に高い建物や構造物の修理やメンテナンスを行う専門家を指します。したがって、一般的な労働者を指す場合は「Casual laborer」を、特に高所での作業を行う専門家を指す場合は「Steeplejack」を使用します。
回答
・scaffold worker
・steeplejack
「とび職」は英語では scaffold worker や steeplejack などで表現することができます。
It takes a lot of courage to become a scaffold worker.
(とび職になるには人一倍の度胸がいるよ。)
My father is a steeplejack,so he has a muscular build and looks cool.
(私の父はとび職なので、筋肉質な体型で、見た目がカッコいいです。)
ご参考にしていただければ幸いです。