tanakaさん
2023/01/16 10:00
4年に一度 を英語で教えて!
オリンピックとサッカーのワールドカップは4年に一度開催されると言いたいです。
回答
・Once every four years
・Every four years
・Quadrennially
The Olympics and the World Cup are held once every four years.
オリンピックとワールドカップは4年に一度開催されます。
「Once every four years」は、文字通り「4年に1度」という意味です。これはある出来事が4年ごとに1回だけ起こることを表し、特に周期的なイベントや現象に使用されます。例えば、オリンピックやアメリカの大統領選挙などは4年に1度だけ行われるので、これらのイベントを説明する際に「Once every four years」が使われます。また、このフレーズは一般的に「非常にまれ」または「特別な」出来事を強調するためにも使用されます。
The Olympics and the Soccer World Cup are held every four years.
オリンピックとサッカーワールドカップは四年に一度開催されます。
The Olympics and the World Cup are held quadrennially.
オリンピックとワールドカップは4年に一度開催されます。
Every four yearsは一般的により日常的な会話や非公式な文脈で使われます。一方、"quadrennially"はより公式な文脈や書き言葉で使われます。また、"quadrennially"は一般的には特定のスケジュールやパターンを参照するのに使われ、"every four years"は広範な状況で使われます。たとえば、大統領選挙は"quadrennially"で行われますが、オリンピックは"every four years"で開催されます。
回答
・once every four years
・every four years
1. once every four years
「4年に一度」を英語で表現すると、"once every four years" となります。この表現は、4年ごとに何らかのイベントが開催される場合に使用されます。
例文
The Olympic Games and the FIFA World Cup are both held once every four years.
オリンピックとFIFAワールドカップは、どちらも4年に一度開催されます。
2. every four years
「4年に一度」を英語で表現すると、"every four years" となり、特定のイベントが4年に1度開催されることを表します。
例文
The Summer Olympics and the World Cup are held every four years, which makes them highly anticipated events.
夏季オリンピックとワールドカップは、4年に1度開催されるため、とても待ち遠しいイベントです。
ちなみに、「4年に1度」という意味からは少し遠ざかりますが、スラングで"once in a blue moon"で「滅多にない」や、「珍しい」という意味にもなります。「4年に一度」の代わりに置き換えて使うことも可能でしょう。
例文
The Olympics and the World Cup happen once in a blue moon, so I always try to make time to watch them.
オリンピックとワールドカップは稀にしか開催されないので、いつも時間を作って観戦するようにしている。