sikiさん
2022/12/19 10:00
乱切り を英語で教えて!
人参を乱切りします、と英語でなんと言うのですか?
回答
・Rough cut
・Chop roughly
・Coarsely chopped
I'm going to rough cut the carrots.
人参を乱切りにします。
「Rough cut」は映画やビデオ制作において、初期段階の編集状態を指す言葉です。撮影した映像を一定の順序に並べ、大雑把な形に編集したものを指します。まだ細部の調整や特殊効果、音楽などは施されていない状態のことを指します。シチュエーションとしては、映画制作や映像制作の進行状況を説明する際、または制作過程を評価・確認する際に使われます。
I'm going to chop the carrots roughly.
「人参を乱切りにします。」
I will coarsely chop the carrots.
「私は人参を乱切りにします。」
「Chop roughly」は命令形で、誰かに大まかに切るように指示しています。料理を作るときやレシピを説明するときによく使われます。「Coarsely chopped」は形容詞で、食材が大きめに切られている状態を示しています。レシピや食事の説明で使われ、特定の調理法を指すことが多いです。どちらも似た意味ですが、文脈や文法的役割によって使い分けられます。
回答
・chop up
・chop something into chunks
「乱切り」は英語では chop up や chop something into chunks などで表現することができます。
I will chop up a carrot.
(人参を乱切りします。)
Here, I chop the vegetables into chunks. This makes it easier for the flavors to soak in while simmering.
(ここで、野菜を乱切りにします。 そうすることで、煮込むときに味が染み込みやすくなります。)
※ simmer(煮込む)
ご参考にしていただければ幸いです。