teramoto.aさん
2022/12/19 10:00
半同棲 を英語で教えて!
カップルが週の半分以上をどちらかの家に泊まる時に「半同棲」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Living together part-time
・Living apart together
・Semi-cohabitation
We're not officially living together, but it kind of feels like it because we're living together part-time.
正式には同棲していないけど、週の半分以上を一緒に過ごしているから、まるで半同棲しているような感じだよ。
「Living together part-time」とは、カップルやパートナーが一部の時間だけ一緒に生活し、残りの時間は別々に過ごすという生活スタイルを指します。週末だけ同棲する、平日は別々に過ごすなど、全ての時間を一緒に過ごすわけではない関係性を表します。この表現は、結婚や同棲に対する価値観や生活スタイルが多様化する現代において、特にカジュアルな恋愛関係や結婚を考えているカップル、遠距離恋愛中のカップルなどに使われます。
カップルが週の半分以上をお互いの家で過ごすことを「living apart together」と言います。
We're doing semi-cohabitation, staying over at each other's places for more than half of the week.
私たちは半同棲をしています。週の半分以上をお互いの家で過ごしています。
Living apart together(LAT)は、カップルが恋人関係を続けながらも別々の住居で生活するライフスタイルを指す言葉です。これは、個々の自由や独立性を保つため、または事情により一緒に住めない場合などに使われます。一方、"Semi-cohabitation"は、カップルが一部の時間を同じ住居で過ごすが、完全に同じ家に住むわけではない状態を指します。これは、一緒に住むことの調整段階や、完全な同棲にはまだ踏み切れないカップルによく使われます。
回答
・half-cohabiting
「同棲する」は「cohabit」という表現で良いです。半分同棲状態ということですから「half(半分に)」を付けてあげると良いと思います。
「half-cohabiting」を使った例文をご紹介します。
(例文)
The couple stays in one of the houses for more than half of the week, so it can be said that they are in a half-cohabiting state.
(そのカップルは週の半分以上をどちらかの家に泊まるので半同棲状態と言えます。)
ご参考になれば幸いです。