gai

gaiさん

2022/12/19 10:00

憧れる を英語で教えて!

子供の頃イギリスが舞台の小説ばかり読んでいたので、「イギリスの暮らしにずっと憧れていました」と言いたいです。

0 567
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 00:00

回答

・To admire
・To look up to
・To aspire to

I've always admired the British way of life since I used to read novels set in England as a child.
子供の頃、イギリスが舞台の小説ばかり読んでいたので、ずっとイギリスの暮らしに憧れていました。

「To admire」は「賞賛する」「尊敬する」などの意味を持つ英語の動詞です。人や物事に対して深い敬意や感銘を抱くときに使います。例えば、他人の能力や達成、美しい景色や芸術作品などに感動したり、魅了されたりしたときに「I admire you」や「I admire it」と表現します。また、恋愛感情を含む場合もあります。

I always looked up to the British lifestyle as I used to read novels set in Britain during my childhood.
子供の頃にイギリスが舞台の小説ばかり読んでいたので、常にイギリスの生活様式に憧れていました。

Ever since I was a child reading novels set in the UK, I've always aspired to live the British lifestyle.
子供の頃、イギリスが舞台の小説を読んで以来、常にイギリスの暮らしに憧れていました。

To look up toは、ある人や物事に対して尊敬や敬意を抱くという意味で使われます。一方、"to aspire to"は、ある目標や役割、状況などを達成・成就することを強く望んでいるという意味で使われます。例えば、"I look up to my teacher"は「私は先生を尊敬している」という意味になります。一方で、"I aspire to be a teacher"は「私は先生になることを目指している」という意味になります。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/03 09:12

回答

・long for

「憧れる」は英語で、”long for”と言います。
憧れるにはさまざまな表現がありますが、どこかに住むことに憧れていたという場合は、"long for"を使います。

例:
「子供の頃イギリスが舞台の小説ばかり読んでいたので、イギリスの暮らしにずっと憧れていました。」
When I was a child, I always read novels set in England, so I have always longed to live in England.

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV567
シェア
ポスト