hiroyuki

hiroyukiさん

2022/12/19 10:00

私の話についてきてる? を英語で教えて!

仕事の手順を一から順番に説明している時に使う「ここまで、私の話についてきていますか?」は英語で何と言うのですか?

0 614
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/31 00:00

回答

・Are you following my story?
・Are you keeping up with what I'm saying?
・Are you tracking with me?

So, are you following my story up to this point?
「それで、ここまで私の話についてきていますか?」

「Are you following my story?」は、「私の話についていけていますか?」という意味です。話を聞いている相手が理解しているか、または話の流れを追えているかを確認するために使われます。特に、複雑な話や長い話をしている場合、話の途中でこのフレーズを使うことがあります。また、相手が話に興味を持っているか確認する意味合いでも使われます。

Are you keeping up with what I'm saying so far?
「ここまで、私の話についてきていますか?」

Are you tracking with me so far on this procedure?
「この手順について、ここまでついてきていますか?」

「Are you keeping up with what I'm saying?」は主に複雑な話や説明をしている時に、聞き手が理解しているか確認するために使われます。「Are you tracking with me?」も同様に聞き手が理解しているか確認する際に使われますが、よりカジュアルで親しみやすい印象があります。また、「tracking」は「追跡する」という意味から、話の流れを追ってきているかどうかを尋ねるニュアンスが含まれます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/01 10:36

回答

・Are you with me?

「私の話についてきてる?」は英語で、”Are you with me?”と言います。
また、他の言い方として、"Do you follow me? "「私の言っていることがわかりますか?」などもあります。
"follow"には、「〜についていく、理解する」という意味が含まれ、"with"には、「〜と共に、一緒に、〜に賛成して」という意味が含まれます。

例:
「ここまで、私の話についてきていますか?」
"Are you following me so far?"

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV614
シェア
ポスト