sayuri takahashiさん
2022/12/19 10:00
ずっと狙っていた を英語で教えて!
お気に入りのゲームソフトが値引きされていたので、「ずっとその時を狙っていました」と言いたいです。
回答
・I've had my eye on it for a while.
・I've been aiming for it for a long time.
・It's been in my crosshairs for quite some time.
I've had my eye on this game for a while, and it's finally on sale.
ずっとこのゲームを狙っていたんだ。とうとうセールになったよ。
「I've had my eye on it for a while」のフレーズは、「それにはしばらく前から気になっていた」という意味です。特定の物や人が気になって、それを見つめている、追い求めているというニュアンスがあります。例えば、ずっと欲しかった商品を購入する時や、自分が興味を持っていた人に話しかける時などに使えます。
I've been aiming for it for a long time, and finally the game I wanted was on sale.
ずっとその時を狙っていました。ついに私の欲しかったゲームがセールになりました。
I've been waiting for this moment. That game has been in my crosshairs for quite some time.
この瞬間を待っていました。そのゲームはずっと私の狙いの中にありました。
I've been aiming for it for a long timeは一般的な表現で、特定の目標や目的を長期間追い求めていることを示します。それに対して"It's been in my crosshairs for quite some time"は狙い撃ちのメタファーを使い、特定の目標に対する強い意志や決定的な行動を強調します。この表現はより攻撃的なニュアンスを持ち、競争的な状況や戦略的な計画でよく使われます。
回答
・have got my eye on
・have been waiting for
- I've got my eye on the game. Finally, it's on sale now.
そのゲームずっと目をつけてたんだ、今やっとセール・値引きになってる。
- I've been waiting for the game to go on sale.
そのゲームが値引きになるのを待ってたんだ。
"have my eye on" は、「ずっと見ている」→ 「狙っていた」という解釈です。
欲しいものをずっと狙っている、という時に使えます。
物ではなく、誰かのことを見張っているという時にも使えます。
- We have our eye on him because his behavior seems a little odd.
彼の行動がちょっと奇妙なので、見張っています。
「見張る」ほどでなく、「注意してみておく」「目を光らせておく」くらいの意味でも使います。
*** Happy learning! ***