KEIJIさん
2022/12/05 10:00
学園祭 を英語で教えて!
今度近くの~大学で学園祭があるみたいだよ!と学園祭について説明して誘いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・School Festival
・Campus Festival
・University Fair
It seems like there's a school festival happening soon at the nearby university! Do you want to come with me?
「近くの大学ですぐに学園祭があるみたい!私と一緒に行かない?」
学園祭は、日本の学校(主に中学校・高校・大学)で毎年行われる文化的なイベントで、学生が中心となって運営し、様々な展示やパフォーマンスが行われます。各クラスやサークル等がそれぞれ企画を立て、模擬店やコンサート、劇などを公演します。体験型のブースによる参加もあり、親や友人、地域の人々も含めた広範な人々が訪れます。使えるシチュエーションとしては、新メンバーの勧誘やイベントの計画・実行、団体の活動紹介などがあります。学生たちは協力して企画を立て、準備から後片付けまでを行うため、組織運営やプロジェクトの進行スキルを学ぶことができます。
It seems like there's a campus festival coming up at the nearby university. Would you like to come with me?
近くの大学で学園祭があるみたいだよ。一緒に行かない?
It seems like there's a University Fair coming up at the nearby university! Want to come along?
近くの大学で学園祭が開催されるようだよ!一緒に行きたい?
Campus Festivalは通常、学生や学校コミュニティがキャンパス内で開催し、音楽、ゲーム、フード、アートなど様々な娯楽的活動を提供する特別なイベントを指します。"University Fair"は個々の大学や高等教育機関が参加して開催され、将来の学生たちに学部、プログラム、設備などの情報を提供するイベントを指します。このため、"Campus Festival"は娯楽、楽しみ、社会的なつながりを強調する一方で、"University Fair"は情報提供、進学選択、教育の機会を強調します。
回答
・school festival
・campus festival
「学園祭」は英語では school festival や campus festival などで表現することができます。
It seems that there will be a school festival at 〇〇 University nearby!
(今度近くの〇〇大学で学園祭があるみたいだよ!)
The campus festival is a festival that takes place within the school and is organized mainly by students.
(学園祭は学生が主体となって作り上げる学校内で行われるお祭りだよ。)
※ mainly(主体になって、主として、など)
ご参考にしていただければ幸いです。