
rinrinさん
rinrinさん
演技派女優 を英語で教えて!
2022/12/05 10:00
役柄に応じて異なる性格の役をうまくこなす女優を表す時に「演技派女優」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

2023/02/12 14:02
回答
・character actress
「演技派女優」は「character actress」と言うことができます。
劇中人物の性格を巧みに演じる俳優を「性格俳優」と言ったりしますが、これを英語では「character actor」などと表現します。
「演技派」は「俳優などが演技に長けている」ということですので、「性格俳優」と同義ととらえていいと思います。
「女優」は「actress」ですので、ご質問の「演技派女優」は「character actress」としてご紹介しました。
なお、長いこと「男優」は「actor」、「女優」は「actress」と言われてきましたが、性の区別をしない「gender-neutral」の観点から、最近では男性も女性も「俳優=actor」と表現するようになってきていることも付け加えておきますね。
また、「演技派」というのは「演技がうまい」ということですので、「演技のうまい俳優」という意味の「a good actor」を使い、より簡単に、「She is a good actor.(彼女は演技がうまい=彼女は演技派女優だ)」と言うこともできます。
文脈に応じて使い分けてください。

Mustuko

質問ランキング

アドバイザーランキング

質問ランキング
