morishitaさん
2022/12/05 10:00
〜の器ではない を英語で教えて!
必ず社長になる!という友人がいるのですが、人の上に立てるような人ではないので「社長の器じゃない」と言いたいです。
回答
・Not cut out for it
・Not up to the task
・Not fit for the job
He always says he wants to be a CEO, but honestly, I don't think he's cut out for it.
彼はいつもCEOになりたいと言っていますが、正直、彼にはその器がないと思います。
Not cut out for itは、「それには向いていない」「それには適していない」という意味の英語表現です。自分自身や他人が、ある職業や役割、活動等に対して、必要な能力や性格、適性を持っていないことを述べる時に使います。例えば、厳しい訓練が必要なスポーツに挑戦したが、体力が続かない場合「I'm just not cut out for this sport(私はこのスポーツには向いていない)」と使うことができます。
I hate to say it, but he's just not up to the task of being a CEO.
申し訳ないけど、彼はCEOになる器じゃないんだ。
He's just not fit for the job of a CEO.
彼は単に社長の仕事に適していないんだ。
Not up to the taskと"Not fit for the job"の両方とも、誰かが特定の作業や職務に適していないという意味ですが、ニュアンスが少し異なります。"Not up to the task"は、特定の作業を適切に完成させる能力やスキルが欠けているときに使われます。一方で、"Not fit for the job"はもっと広範な意味で、特定の職業に必要な全体的な技能や資格が欠けているときに使われます。だから、特定の作業に対して使うのが"Not up to the task"で、全体的な職業に対して使うのが"Not fit for the job"というわけです。
回答
・don't deserve
・be not suited
「〜の器ではない」は英語では don't deserve や be not suited などで表現することができると思います。
He always says, "I'll definitely be president," but he doesn't deserve it.
(彼はいつも、「必ず社長になる」と言ってるが、彼はその器じゃない。)
My coach recommended me to be the next captain, but honestly, I think I'm not suited for that.
(コーチは次期主将を推薦してくれましたが、正直、そんな器じゃないと思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。