Nancyさん
2022/11/14 10:00
毛嫌いする を英語で教えて!
理由がよく分からないけど嫌っているので、「とにかく彼を毛嫌いしている」と言いたいです。
回答
・Can't stand
・Loathe
・Despise
I just can't stand him for some reason.
なんとなくの理由で、とにかく彼が大嫌いです。
「Can't stand」は、「我慢できない」「大嫌い」などの意味を持つ英語のフレーズです。これは強い嫌悪感を表現するために使われ、人や物、あるいは状況に対して使用できます。例えば、「I can't stand liars(嘘つきは我慢できない)」や「I can't stand hot weather(暑い天気は我慢できない)」のように使います。ただし、言葉の強さから日常的な会話で頻繁に使われることは少なく、言葉遣いには注意が必要です。
I simply loathe him, for reasons I can't quite explain.
理由はよく分からないけど、とにかく彼を毛嫌いしている。
I just despise him, plain and simple.
とにかく彼を毛嫌いしている、それだけだ。
Loatheと"Despise"は両方とも「強く嫌う」という意味を持つが、日常的な使用では微妙な使い分けがあります。「Loathe」は主に具体的な行動や物への嫌悪を表現する際に使われます。例えば、「私はスピーチをするのが本当に嫌い(loathe)」など。一方、「Despise」はより人間への強い嫌悪や軽蔑を表します。人間の性格や人間全体に対する愛想を尽かした感情を表現するときによく使われます。例えば、「彼はその人を軽蔑している(despise)。」などです。
回答
・dispise for no reason
・hate for no reason
- I don't know why, but I just don't like him.
特に理由はないんだけど、彼のこと好きじゃない。
- I don't know why, but I just hate him.
なぜだかわからないけど、彼のこと大嫌い。
「毛嫌い」というのは、訳もなく嫌うということで、"for no reason" を足すことになります。
嫌いのレベルは色々あります:
- don't like
- dislike
- hate
- detest
- despise
日常会話でよく耳にするのは、
- I don't like him. → 好きじゃない
- I hate him. → 大っ嫌い
でしょうか。
「我慢できない=見るのもいや」という表現だと、
- I can't stand (the sight of) him.
という表現もよく使います。
*** Happy learning! ***