Barbara

Barbaraさん

Barbaraさん

買って大正解! を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

着回しのきく服をセールで買えたので、「着こなしも楽で買って大正解でした!」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/15 00:00

回答

・Buying it was the right call!
・Purchasing it was a great decision!
・Acquiring it was a total win!

This versatile piece of clothing was on sale, and I'm loving how easy it is to style. Buying it was the right call!
この多機能な服がセールで手に入ったんだ。着こなすのがとても楽だよ。買って正解だった!

「Buying it was the right call!」は、「それを買うのは正解だった!」という意味です。ある物を購入した後で、その選択が良かったと感じたときに使います。買った商品が予想以上に役立った、欲しかったものが安く手に入ったなどの状況で使用できます。また、あとからその商品が高騰した、売り切れていた、など後からその選択が良かったことがわかった時にも使えます。

The versatile clothing I got on sale has made styling so easy. Purchasing it was a great decision!
セールで手に入れた着回しのきく服が着こなしをとても楽にしてくれます。これを買ったのは本当に素晴らしい決定でした!

Getting this versatile outfit on sale was a total win! It's so easy to style.
このバーサタイルな服をセールで手に入れることができて、全くの大勝利でした!とても着こなしやすいんです。

「Purchasing it was a great decision!」は具体的な物品やサービスを購入して、その選択が素晴らしかったと感じているときに使います。一方、「Acquiring it was a total win!」は物品だけでなく、情報、スキル、機会なども含み、それを得たことで大きな利益や成功を享受しているときに使います。また、「total win」は途方もなく良かったと強調しています。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/13 06:49

回答

・be absolutely right to buy

例文
I was able to buy a jacket and pants that can be mixed and matched with other clothes on sale, I would like to say, " I was absolutely right to buy those that can be easily dressed up."
着回しのきく服をセールで買えたので、「着こなしも楽で買って大正解でした!」と言いたいです。

ちなみに、「着回しのきく紺のスーツ」だったら、は、
"a navy-blue suit that can be worn in many combinations"
と表現できます。

0 433
役に立った
PV433
シェア
ツイート