tomomiさん
2020/02/13 00:00
いよいよ を英語で教えて!
新生活が始まる時に「いよいよ(新しい人生が始まる)」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・At long last.
・Finally, the moment has arrived.
At long last, my new life begins.
「遂に、新しい人生が始まる。」
At long lastは「やっとのことで」「ついに」「ようやく」という感じのニュアンスを持った表現で、待ちわびた結果や目標が達成されたとき、または長時間・長期間望んできた事がやっと叶ったときなどに使います。例えば、「At long last, I have passed the exam.(ついに試験に合格した)」のような使い方があります。期待感や達成感を強調するために使用される表現です。
Finally, the moment has arrived for a fresh start in life.
「いよいよ新生活が始まる時が来た。」
"At long last"は待ちわびた何かがやっと起こったときに使います。通常は長い間待機していたことを指し、終わりや完了に救済と安堵感を感じます。一方、"Finally, the moment has arrived"は具体的な瞬間やイベントを指すときに使います。これは特定の出来事が待ち遠しかった、または緊張感を伴うような重要な瞬間であることを意味します。後者は前者よりもドラマチックで公式的な印象があります。
回答
・Finally
・at last
・Eventually
今回は、ずっと待っていたものやことをやっと手に入れる時に使う
「いよいよ」を英語で紹介します。
一つ目に
Finally
こちらは、「最終的に」というイメージが強いともいますが、
最終的にということは、
つまり「やっと、いよいよ」という意味ですね!
Finally, I am gonna start my new life.
いよいよ、私の新しい人生のスタートだ。
また、二つ目に、
At last も「いよいよ」という意味があります。
At last, the playstation 4 has started to sell.
いよいよ、プレステ4が、売られ始めた。
At last, I’ve found you.
やっと、君を見つけたよ。(ずっと、探し回ってた)
以上が、
"いよいよ"を英語で教えて!でした。
参考になればと思います。