jisさん
2022/11/14 10:00
盛り上がってきた を英語で教えて!
活気が出て雰囲気が良くなった時に「盛り上がって来た」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Things are starting to heat up.
・Things are getting exciting.
・The party is really kicking off.
Things are starting to heat up in here!
「ここでは盛り上がり始めていますね!」
「Things are starting to heat up.」は、「物事が熱を帯びてきた」または「事態が盛り上がってきた」といった意味を表す表現です。「Heat up」は物事が活発化したり、緊張感が高まる様子を指します。これは、競争が激化してきた時や議論が白熱してきた時、スポーツイベントで試合が接戦になってきた時などに使います。また、「事が進展してきた」「事が動き出した」というような場面でも用いられます。
Things are getting exciting here!
「ここは盛り上がってきていますね!」
The party is really kicking off now!
「今、パーティーが本当に盛り上がってきたよ!」
Things are getting excitingは一般的な状況に対して使います。何かが起き始めて盛り上がってきていることを表しますが、特定の場所や状況は指定していません。一方、"The party is really kicking off"はパーティーやイベントが本格的に始まり、楽しい雰囲気になってきたことを特定しています。よりスペシフィックで、パーティーや集まりに特化した表現です。
回答
・get excited
・heat up
活気が出て雰囲気が良くなった時に「盛り上がって来た」の英語表現ですが、
下記の2通りはどうでしょうか??
We are getting excited !!!
私たちは、盛り上がってきました。
the game is heated up !!!
そのゲームは盛り上がってきました。
簡単な表現で聞くと、
excite は興奮を表すことができます。
また、ヒートアップ(heat up)も日本で
聞き馴染みがあると思います。
熱くなるに近しいニュアンスだと思います。
参考になりますと幸いでございます。