Majima Kazuoさん
2022/11/14 10:00
蒸気機関車 を英語で教えて!
会社で、同僚に「趣味は蒸気機関車です」と言いたいです。
回答
・Steam locomotive
・Steam train
・Steam engine
My hobby is steam locomotives.
「私の趣味は蒸気機関車です。」
蒸気機関車(Steam Locomotive)は、19世紀から20世紀初頭にかけて主流だった鉄道車両の一種で、蒸気エンジンを動力源として異なる場所を移動します。使用されるシチュエーションは主に鉄道関連の話題で、歴史的な観点から説明することや、昔の移動手段を表現する際に使うことが多いです。また、鉄道博物館や特別なイベントでも見ることができます。古き良き時代や懐かしさ、工業革命時代の技術力を象徴する存在でもあります。
My hobby is steam trains.
「趣味は蒸気機関車です。」
My hobby is steam engines.
「私の趣味は蒸気機関車です。」
Steam trainと"Steam engine"は、具体的な主題やコンテキストによって使い分けられます。"Steam train"は、全体的に機関車と客車を含む列車システムを指します。一方、"Steam engine"は、蒸気を使用して動力を発生させるエンジン部分を指す用語で、列車以外のもの(蒸気機関船や蒸気トラクターなど)にも使われます。ですので、話の主題が蒸気列車全体であれば"Steam train"を、エンジン部分だけに焦点を当てるなら"Steam engine"を使います。
回答
・steam locomotive
- My hobby is (watching/observing) steam locomotives.
私の趣味は蒸気機関車を見る・観察することです。
- I'm into locomotives.
蒸気機関車に凝っています。
- Steam locomotives are my passion.
蒸気機関車に惚れ込んでいます。
日本語でいう「マニア」は、"maniac" ですが、これは、"obsessed" ど同様、かなり過激なレベルになりますので、一般の会話では、
"I'm into ~” →「~に凝っている」とか、
"~ is my passion." →「~に惚れ込んでいる」 と言うほうがいいかもしれません。
*** Happy learning! ***