naomiさん
2022/11/14 10:00
見覚えがある を英語で教えて!
映画のロケ地に行ってみたので、「この景色に見覚えがある」と言いたいです。
回答
・Seems familiar.
・Rings a bell.
・Jogs my memory.
This place seems familiar. It must have been a location in a movie I've seen.
この場所、見覚えがある。映画で見たロケ地じゃないかな。
Seems familiar.は「見覚えがある」「なじみがある」といった意味で、何かを見たり聞いたりしたときにその事物や情報が前に経験したことがあるような感じを受ける状況で使います。具体的なシチュエーションとしては、新しい場所に行ったときにその風景や雰囲気が以前訪れた場所と似ていると感じた場合や、新しく出会った人が既知の人と雰四気や顔つきが似ているときなどに使用します。
This scenery rings a bell.
この景色は見覚えがある。
Seeing this place really jogs my memory, it's like a scene from a movie.
この場所を見ると本当に記憶が呼び覚まされる、まるで映画のシーンのようだ。
Rings a bellは、ある情報がどこかで聞いたことがあるが詳細を思い出せないときに使います。例えば、人の名前や曲のタイトルなど、具体的な記憶があるわけではないけれども聞き覚えがあるときです。一方、"Jogs my memory"は、ある情報が記憶を刺激し、忘れていたことを思い出させたときに使います。再会した人が過去の出来事を話したときなどに使います。
回答
・look familiar
「見覚えがある」は、"look familiar" と言います。
また、他の表現としては、"recognize"「〜がわかる」を使うこともできます。
例:
この景色に見覚えがある
"This view is familiar to me."
私に見覚えがありますか?
"Do you recognize me? "
また、見覚えがあると同じように、聞き覚えがあるという表現も"familiar"を使って表現することができます。
「聞き覚えがある」
"sound familiar to"